• Anabela Mateus
    Anabela Mateus Traductrice EN, FR, ES

A Propos

Je suis traductrice technique depuis plus de 20 ans et, tout au long de ma carrière, je me suis spécialisée dans divers domaines d’activité.

Je fais de la traduction et de la révision en trois paires de langues: anglais-portugais, français-portugais et espagnol-portugais.

Je travaille avec des clients directs et des organismes et agences de traduction ainsi que d’autres collègues traducteurs dans des grands projets et / ou des projets impliquant d’autres paires de langues.

Pendant 15 ans, j’ai enseigné différentes matières dans une université portugaise: anglais à des fins spécifiques (différentes disciplines), littérature et culture anglaise et américaine, traduction dans des divers domaines et traduction assistée par ordinateur.

Je suis également formatrice certifiée en anglais à des fins spécifiques (santé, militaire et autres).

EDUCATION

Maîtrise en Traduction et DEA en Études Américaines

EXPERIENCE PROFESSIONNELLE

Traductrice technique à temps plein, autrefois professeure d’université et formatrice certifiée pendant 15 ans

ASSOCIATIONS

Membre de l’Association portugaise des traducteurs et interprètes

INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES

Des lettres de recommandation et CV disponibles sur demande.

ATOUTS

La traduction a toujours été une passion pour moi et, comme tel, toute ma carrière universitaire s’est basée sur ce domaine.
J’ai une Maîtrise (pré-Bologne) en Traduction et un DEA (pré-Bologne) en Études Américaines, après avoir soutenu une thèse sur la traduction de la poésie.
Je possède également un diplôme d’études supérieures en traduction et en terminologie correspondant à la composante du programme d’études d’un doctorat en traduction et en terminologie.
J’ai également suivi plusieurs cours dans le domaine des langues, de la traduction, de la traduction assistée par ordinateur et de la terminologie.

Traduction de qualite, orientation vers le client

MEILLEURES PRATIQUES
MEILLEURES PRATIQUES

La ISO 17100: 2015 Services de traduction (exigences pour les services de traduction) est la norme internationale qui définit les conditions dans lesquelles la qualité est assurée par une série d’étapes à suivre dans le processus de traduction.

LIVRAISONS DANS LE DELAI
LIVRAISONS DANS LE DELAI

Aujourd’hui, les relations dans le monde des affaires sont de plus en plus complexes et concurrentielles, les entreprises doivent pouvoir compter sur un traducteur pour fournir des services à temps.

CLIENTS SATISFAITS
CLIENTS SATISFAITS

En tant que traductrice professionnelle, ma plus grande préoccupation est toujours la qualité et les délais. Grâces à la combinaison de ces deux facteurs je garde des clients depuis de nombreuses années qui font confiance à mon travail et savent qu’ils peuvent compter sur moi.

QUELQUES CHIFFRES

0
MOTS TRADUITS
0
PAIRES DE LUNETTES
0
TASSES DE THE

Expérience de qualité en traduction

Contact Us

We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.