I have been a technical translator for over 20 years and throughout my career I have specialized in different areas of activity.
I provide translation and proofreading services in three different pairs of languages: English into Portuguese, French into Portuguese, and Spanish into Portuguese.
I work with direct clients and translation agencies and I also work with fellow translators in large projects and/or projects involving different pairs of languages.
For 15 years, I taught several courses at a Portuguese university: English for Specific Purposes (different courses), English and American Literature and Culture courses, Translation and Computer Assisted Translation courses.
I am also a Certified Trainer in the field of English for Specific Purposes (Health, Military and others)
translation is my business
ISO 17100:2015 Translation Services Requirements is the International Standard that defines the conditions in which quality is achieved by following a number of steps in the translation process.
Nowadays business relationships are increasingly complex and competitive, and companies need to rely on a translator who can provide on-time services.
As a professional translator, my main concerns are always the quality and on-time delivery of my projects in order to meet my clients’ needs and expectations.
The combination of these two factors has enabled me to keep long-term clients that rely on my work and know they can count on me.